Menú

jueves, 30 de noviembre de 2023

Tres curiosidades sobre el Dungeons & Dragons de Dalmau

La versión de D&D que publicó Dalmau a mediados de los ochenta se convierte en el primer juego de rol publicado en castellano. Esta caja roja es, además, el juego de rol más caro que se puede encontrar en el mercado español de segunda mano. Y es que, aunque solo sea por coleccionismo, no son pocos los que ansían una caja roja de Dalmau. Por último, también hay algún que otro misterio en torno a esta edición, como el porqué de su fracaso editorial o si realmente se imprimieron 25.000 cajas.

 


 

En fin, hoy os traemos tres curiosidades relacionadas con la publicación de la caja roja de Dalmau que quizá no conocíais.

 

Sigamos un orden cronológico. La primera tiene que ver con el mismísimo Gary Gygax, y es que es muy posible que estuviese presente en la negociación de la cesión de los derechos para su publicación en castellano.

Normal, podríamos pensar a primera vista, siendo él uno de los padres del juego original. Sin embargo, no podemos olvidar que en 1984 TSR era demasiado grande y compleja como para que Gygax estuviese negociando algo de menor importancia como la licencia para España (y más cuando TSR las estaba pasando canutas en ese momento).

Como decimos, es muy posible que el mismísimo Gygax estuviese en la negociación, quizá porque de camino vino a la negociación de algo más gordo y que él cuidaba especialmente: la serie de animación. Así, es posible que mientras negociaba con TVE los derechos de Dragones y Mazmorras aprovechase también e interviniese en la negociación del D&D básico.

De lo que no cabe duda es de que en 1984 (un año antes de la publicación de la caja roja) Gary estuvo en España. El dato se lo dio el propio Gygax a Tiberio en la entrevista que este le hizo en The Freak Times en 2001:

"La última vez que estuve en España fue en 1984, cuando TSR estaba negociando con una editorial española la traducción y comercialización de la línea A/D&D" (Gary Gygax).

La segunda curiosidad viene justo en ese momento, cuando TSR (o Gygax) está negociando la licencia. Al parecer, TSR llegó a negociar con dos editoriales, con lo que por poco "la caja roja de Dalmau" termina llamándose "la caja roja de Plaza & Janés". ¿Os lo imagináis?

El dato nos lo ofrece Xavi Garriga en la entrevista que le hizo Luis d'Estrées para la revista Troll 2.0:

"Un día, a través de la tienda en la que trabajaba mi padre, nos contactaron para ir a hacer un par de demostraciones del juego a las dos editoriales a las que TSR estaba intentado vender los derechos de D&D para España; Plaza & Janés y Dalmau Carles Pla." (Xavi Garriga, en Troll 2.0, junio de 2013).

 

¿Os imagináis la caja roja con este logo en lugar del de Dalmau?

 

En fin, ya tenemos los derechos de D&D en castellano, que al final se los ha llevado Dalmau. Ahora toca imprimir, y ahí viene la tercera curiosidad.

Al parecer, y según nos cuenta la página Dungeon Master Magazine, la versión italiana de la caja roja se imprimió en España, junto a la versión española, según parece para ahorrar costes:

"The Spanish edition is very close to our heart because the very first Italian language printing of the Red Box and of the three accompanying modules (the very same ones chosen for Spain) was printed in Spain too - legend has they were printed together to save money".

Recapitulando: un año antes de la publicación de la caja roja Gygax estaba aquí en España, Dalmau compitió por los derechos con Plaza & Janés; y parece ser que, para ahorrar costes, las versiones italiana y española se imprimieron juntas en Alvi Industrias Gráficas (Madrid).

 

3 comentarios:

  1. Respuestas
    1. ¿Te refieres a la descarga de la caja roja?

      Eliminar
    2. Ni siquiera has leído el título del post. Si lo hubieras hecho sabrías que no es de esa clase de contenido.

      Eliminar