lunes, 12 de septiembre de 2016

Vampiro 2ª edición: las cinco imágenes que aquí nunca vimos

Pues sí, la segunda edición original de Vampiro: La Mascarada (White Wolf, 1992) incluye cinco ilustraciones que su correspondiente versión española (La Factoría, octubre de 1994) no tiene. A cambio, la edición en castellano presenta quince ilustraciones nuevas de los autores españoles Javier Briz y Fernando Dagnino.



¿Son mejores (o peores) las ilustraciones que aquí no vimos? ¿Por qué hizo esto La Factoría? Vayamos por partes. La primera pregunta es muy subjetiva, ya se sabe que para gustos los colores. Aquí lo que haremos es presentar las distintas ilustraciones y que sea el lector el que decida si le gustan más las originales americanas o las nuevas españolas.


La segunda pregunta también es difícil de responder. A mí por lo menos me llama mucho la atención que los directores de La Factoría le señalaran a Francesc Matas, a colación de RuneQuest, que a la afición no le gustaba el cambio de ilustraciones originales por otras españolas y van ellos y en sus primeros trabajos pecan de lo mismo. Este reproche se hacía en la entrevista que se hizo a principios del 94 (Dosdediez nº 2) y podemos comprobar que adoptaron esta misma práctica en Hambre No-Humana (mayo de 1994) y en la mencionada 2ª edición de Vampiro (octubre de ese mismo año). 

Puede que la razón esté en un problema de White Wolf, como decía la revista Dosdediez para justificar el retraso que sufrió la 2ª edición:
"Ha sufrido un ligero retraso a causa de la negativa por parte de White Wolf de la utilización de algunas ilustraciones interiores debido a los problemas que tuvieron ellos con algunos dibujantes" (Dosdediez nº 4, mayo de 1994).

Pero como ahora comprobaréis, de las cinco ilustraciones, tres son de John Cobb; pero en el manual hay muchas más ilustraciones de este artista, así que no creo que fuese ese el problema. Tampoco son imágenes violentas o de mal gusto.

Elucubraciones aparte, veamos ya las cinco ilustraciones que no aparecieron en nuestra edición. En cada una de ellas he puesto el número de la página de la versión original americana.

Pág. 37.

Pág. 95.

Pág. 107.

Pág. 117.

Pág. 118.


¿Fue una gran pérdida? Comparémoslas antes con las ilustraciones de Javier Briz y Fernando Dagnino. Recordemos que son quince ilustraciones nuevas: además de que la versión en castellano ocupa 295 páginas en lugar de las 270 en inglés, hay que destacar que White Wolf dejó muchos espacios en blanco, espacios que La Factoría rellenó con una ilustración nueva como podemos ver en el siguiente ejemplo:

Pág. 121 de White Wolf.

Misma página de La Factoría.


Evidentemente, queda mejor la opción de La Factoría, o por lo menos para mi gusto. Pero veamos ya las catorce ilustraciones restantes:

Pág. 35

50
56
69

77


115

125

126

169


210

222

264

281

285
En mi opinión, creo que ganamos con el cambio, pero ¿qué opináis vosotros? ¿Os gustan más las cinco inéditas? ¿Sois partidarios de respetar siempre el original aunque su calidad sea cuestionable?

3 comentarios:

  1. En este caso creo que salimos ganando con el cambio sí. Una entrada muy interesante. Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo también creo que salimos ganando. Sin contar que la mayoría de ilustraciones nuevas no están mal (yo veo incluso algunas muy buenas), sobre todo lo que se mejora son esos grandes espacios en blanco que dejó White Wolf en muchas páginas.

      Eliminar